Может ли получиться рассказать за Бугом об истории Народной Польши? (отзыв на первую часть публикации товарища Белло по истории Народной Польши)
Восточного читателя нужно сразу предупредить: ему едва ли приходилось читать подобное ранее. Есть какие-то вполне действующие причины того, что в польской коммунистической публицистике невозможно встретить записанную с соблюдением понятности рецензию какого-нибудь российского гражданина на работу другого российского гражданина, опубликованную в Польше. Между тем восточному читателю предлагается рецензия на перевод «„Могло ли получиться?" Очерк общественной истории Польской народной республики», написанная соотечественником автора.
Автора!
31 мая Lenin Crew (Ленинский Экипаж)1, опубликовал статью, которую написал Piotr Biełło (польск. кир. Пётр Белло). Раз даже в названии можно увидеть родные польские кавычки, едва ли публикаторы или читатели знают полный контекст появления этой статьи. Начать надо с того, что Пётр Белло в польской социалистической публицистике фигура не новая. Одно из важнейших мест публикации произведений товарища - издание Коммунистической Партии Польши (KPP) под названием „Brzask" (польск. кир. Бр̈аск). Архив этого печатного органа некоторое время назад был недоступен в связи с проблемами сайта KPP. К такому финалу привели как конец регистрации домена, так и административные репрессии, не исключая вклада обычного польского разгильдяйства со стороны ответственных за архивирование и редактирование сайта лиц. Ведётся ли сейчас гласный и общедоступный архив этого печатного органа так, чтобы он был доступен к востоку от Буга неизвестно, но pdf новых номеров иногда поступают мне от знакомых - сплошной нумерацией, без пропуска. Поэтому все фактические сведения даются с указанием на номер „Brzask", а к тем, которые проверить быстро не получится относится только время, в течении которого Пётр Белло состоял редактором названного издания. Эти обязанности он исполнял между февралём 2011 года, когда обновилось оформление номеров и серединой 2013 года.
Одна из ранних публикаций товарища Белло заметно пересекается с разбираемыми теперь очерками. Её название: „Nauka w Polsce Ludowej do 1965 roku" („Brzask", 04-kwiecień-2009) - «Наука в Народной Польше до 1965 года». Совсем по-новому можно сейчас можно перечитать ещё более раннюю статью товарища Белло „Materia w natarciu"(„Brzask", 01-styczeń-2009) - «Материя в наступлении». Там активно цитируется2 советский компилятор Спиркин, правда те его работы, которые были написаны ещё до того как эклектик превратился в помешенного и почти никому неизвестного идеалиста. Примерно так он закончил свою жизнь в 2004 году согласно Википедии3. К моменту написания незаслуженно переведённых на польский и чешский языки работ это был ещё словесно прикрытый ленинизмом проныра Спёркин4.
В марте 2012 года („Brzask", 03-marzec-2012) была опубликована статья с попыткой популяризации ещё одного фундаментального вопроса „Czym jest praca?" - «Что такое труд». Это сделано на основе вполне добротного издания „Krótki słownik filozoficzny" pod red. M. Rozentala i P. Judina - «Короткий философский словарь» под редакцией М. Розенталя и П. Юдина. Отечественное издание из „Książka i Wiedza" вышло в 1955 году, оригинальное в 1954 году. Статья «Труд» там не очень большая, соответственно сильно конспективная и скорее относится к продуктам «юдинской» части коллектива, чем к «розентальской». Но, несмотря на это, опыт обращения к результатам «берутовского издательского пика» не пропал для товарища Белло бесполезно. За те двенадцать лет, которые действовал «берутовский» издательский план, на польскую почву было перенесено огромное количество самых лучших и концентрированных произведений соседних литератур - как художественных, так и технических и политических. Тогда же новый голос обрели польские классики - это были стремительно увеличивающиеся тиражи книг, по которым народ, деморализованный пилсудчиной и войной, широко познавал родную словесность. Не удивительно, что очень много теоретической литературы также можно найти в публикациях 1946-1956 годов. Потом (при Гомулке) очень многое стало неудобным, но этого хватило, чтобы сформировался Марек Ян Семек - наш польский гегельянец, создавший возможность освоения ленинизма на лучшем современном уровне и на основе решения проблем польской политической и умственной истории.
Кстати, об истории был очерк „Bitwa o przeszłość - walka o przyszłość" („Brzask", 07-lipiec 2011) - «Битва за прошлое - борьба за будущее». Вообще в 2011 году товарищ Белло очень много публиковался. Например к 9 мая вышла статья „Dzień Zwycięstwa („Brzask", 05-maj-2011) - «День победы». В феврале опубликовали статью „Tunezja: powstanie ludowe"(„Brzask", 01-luty-2011) - «Тунис: народное восстание», а в январе была „Kto jest wrogiem, a kto przyjacielem"(„Brzask", 01-styczeń-2011) - «Кто враг, кто друг». Не правда ли фундаментальный вопрос для заметки, не достигающей по размеру разворота А3? Разумеется, ответы весьма абстрактны, в противном случае они были бы просто банальны и бессодержательны. Важно, впрочем, что проблемы тогда ставились - это была эпоха полной детеоретизации политического коммунизма и даже попытка совмещения коммунистических убеждений с теоретической добросовестностью была тогда весьма заметна на фоне господства постмодернистов в коммунистическом сообществе. Это господство наиболее ярко и в совершенно карикатурной форме выразилось в недоброй памяти поездке польского комсомола в фанерный до выказюливания5 псевдомузей „Grūto parkas", что расположен за литовской границей. Наивность и глупость тех, кто практически утвердил связь этого чисто идеологического произведения с коммунизмом (как бы тот не понимать) была столь чрезмерной, что фотографии «с марша»6 вызвали непочтительный хохот в Вильно, Берлине и Праге. Несмотря на то, что поездка была, помнится, уже после майданных событий, сейчас мне или моим знакомым неизвестны какие-либо люди, участвовавшие в поездке и ведущие какую-либо форму коммунистической работы. Ведь это вполне трезвая логика: если „Grūto parkas" хоть любой деталью описывает перспективы борьбы за коммунизм, то всё это не имеет перспектив - ни, в первую очередь, „Grūto parkas", ни так (не)понятый «коммунизм». Впрочем, двинемся к востоку от Литвы. Разумеется, Пётр Белло не мог обойти стороной вопросы российской жизни. В моём архиве есть вовремя забранный, думается с сайта польского комсомола, pdf файл7, титул которого содержит надписи: „Maksym Gorki
Matka", а в качестве автора там помечено: „Piotr Biełło" (впрочем без математической подписи). Не имея возможности быстро проверить была ли это переводческая8 или просто текстологическая работа, должен, однако, обратить внимание на хорошее качество представленного текста и хорошее оформление. Из тех сведений, которые известны на правах слухов, восточному читателю небесполезно будет узнать, что Петру Белло как-то пытались прриписывать авторство ещё одного pdf издания, а именно перевода ленинской работы „Co robić?", помеченной надписью „Organizacja Czerwonej Gwardii 2011" с характерным штампом в виде силуэта Дворца Науки и Культуры имени Сталина в Варшаве. Это, однако, слух, который я не могу проверить. А есть другие - вполне достоверные - сведения. Например такая перчинка, которая была отложена для усиления аппетита.
В марте 2011 года Пётр Белло опубликовал заметку о российской жизни „Narkomania i HIV - symbole kapitalistycznej Rosji" („Brzask", 03-marzec-2011) - «Наркомания и ВИЧ - символы капиталистической России»9 - это не то произведение, ради которого стоит изучать польский язык, но, чувствую, оно будет в России некоторое время более популярно, чем в Польше в момент первичной публикации.
Помимо публицистической известности, стоит упомянуть также некоторые факты, относимые не к публицистической подписи, а к человеку, известному как товарищ Петер. Вообще умеренная германизация подписей, названий и пр. не является редкостью в польских социалистических кругах, как и вблизи их границ10. Тем более, это не редкость среди социалистических школьников, которые до открытия границы считали высшим пилотажем антигосударственной деятельности достать контрабандный11 „RotFuchs" и читать его со словарём, иногда даже на уроках. Сейчас, впрочем, те школьники уже сами нередко готовятся нивелировать разрушающее и отвращающее от культуры воздействие школы на своих детей. Некоторые ушли в алкоголизм (чаще) или в католицизм (реже), а также в трудовую эмиграцию. Наркомания, ЛГБТ, - тоже варианты «выхода» и ухода от работы в пользу коммунистического преобразования всего общества. К каждому из названных замыканий в какой-либо частной сфере можно вспомнить хоть один пример. Есть, правда, те, кто остался в коммунистическом сообществе и составляет теперь ядро «ветеранов» - очень многие начинали теоретическую и политическую работу в 2007-2009 годах.
Некий Peter встретился мне несколько лет назад «у Юлия», где проводились почти уличные совещания по вопросам самообразования и вербовке кадров для теоретической работы. Помнится также, что в другое время мы просидели вместе немало страниц «Науки Логики» в роще над рекой. Не знаю, тот это Peter (по немецкой традиции на подобных совещаниях не задают вопросов, не относящихся к проблеме - бытовых, личных и пр.) или нет, но если ныне публикация осуществляется через сайт самообразовательного сообщества «Ленинский экипаж», то очень может быть, что и интерес к украинской классической литературе, и интерес к ситуации в России, и внимание к самообразованию, ставшие результатом личностного роста, за последние годы дали неплохой результат. Перейдём к рассмотрению содержательной части статьи.
О публикации
Итак, первая часть заметок «„Могло ли получиться?" Очерк общественной истории Польской народной республики» охватывает период между 1921 и 1956 годами. Нужно сразу сказать, что даже по машинному украинскому переводу заметна исключительная для польской публицистики партийная направленность работы. Попытка выставить факты таковыми, какими они были по своим действующим связям, выгодно отличает разбираемую работу от любых хитреньких или нетрезвых идеологизаций. Автор, что нетипично для политической публицистики, находится всецело на стороне партии предметно-истинного мышления и по мере своих возможностей зорко следит, чтобы никакие противоречия не укрылись от взгляда читателя, чтобы он сам пытался вынести напряжение всех заботливо воспроизводимых противоречий польской жизни рассматриваемого периода. Иными словами, здесь автор целиком противостоит известной методологии: «Рецепт прост: берём подходящую цитату, обосновываем через неё видение проблемы и вуаля - Суслов бы тобой гордился!». Несмотря на то, что статья написана в лучших традициях учебной литературы периода Народной Польши по охвату и систематизации проблем, сложно не заметить, что она опирается преимущественно на публикации в издании „Tygodnik Przegląd". Признаюсь, это очень приятная неожиданность, ибо в публицистическом обороте публикации этого издания не были мной замечены ранее. Тем более, никто ранее не отмечал как просто приводимые факты разворачивать в партийном направлении и вписывать их в картину постижения предметной истины истории Польской Народной Республики.
Несмотря на то, что мне очень трудно представлять, насколько полно публикация товарища Белло разворачивает польскую историю иностранному читателю, ибо он не имеет множества знаний-предпосылок, некоторые недостатки выявляются весьма просто.
Например, обширное основание для неуместных слухов даёт фраза: «в июле 1950 в силу Згожелецкого соглашения новообразованная ГДР признала восточную границу Польши». Восточная граница Народной Польши едва ли могла обсуждаться в этом соглашении. Очевидно, в нём намного больше внимания было уделено восточной границе Демократической Германии по Нысе и Одре, которая является также западной границей Народной Польши. Таким образом, здесь имеет место ошибочное заимствование немецких источников или благоприятная для фрейдистов и иных постмодернистов оговорка.
Несколько удивляет то, что автор не заметил неизвестность понятия «налог на аккордные ставки» для восточного читателя. Собственно, поисковые системы при поиске на всех живых языках русской группы показывают экзотичность такой формулировки, следовательно, её нужно было для читателя раскрыть по существу.
Наконец, в состав общественной истории в очень незначительной степени (простой хронологией) вошли дипломатические события первых лет Народной Польши. Сама эта сфера после отъезда Миколайчика заслуживала бы большего внимания, ибо отражение общественной борьбы в польской дипломатии автором не дано даже штриховкой.
Наибольшее удивление вызывает почти полное отсутствие упоминания автором каких-либо фактов польской теоретической жизни берутовского времени. В противоположность детально разбираемой ситуации в политической борьбе и хорошему анализу экономических конфликтов в первые годы Народной Польши, товарищ Белло совершенно неосновательно обходит проблемы теоретической формы классовой борьбы. Едва ли можно отрицать, что то было время активной теоретической жизни для всех борющихся партий, что это было время, когда были заложены многие важные факторы позднейшей теоретической жизни Народной Польши. Во всяком случае, называние Зыгмунта Баумана и Лешка Колаковского не позволяет понять даже их собственные взгляды. И в связи с этим естественно встаёт вопрос о том, почему автор совсем не использует для реконструкции теоретических споров берутовского времени мемориальные материалы, например, Объединения Марксистов Польских (СМП), будь то публикации более чем показательного «политического марксиста» Ярослава Ладоша или умерших недавно Яцка Титтенбруна или Яна Куровицкого, а также работы не состоявшего в СМП сооснователя Польского Товарищества Гегеля и Маркса (PTHM, ПТГМ) Марка Яна Семка. Воспоминания их авторства и фрагменты их работ, несмотря на то, что это произведения более позднего времени, могут послужить для острого и правдивого воспроизведения коллизий теоретической жизни Народной Польши 1950-х годов. Увы, без объяснений причин товарищ Белло предоставляет нам только результат вдумчивого взгляда на политические процессы и хорошего понимания экономической динамики. Концентрированное отражение жизненных противоречий берутовской Польши в виде столкновения теоретических позиций разных партий товарища Белло почему-то не интересует, а жаль. В своей сфере не менее захватывающим процессом, чем опромышливание в хозяйстве, было начало деградации львовско-варшавской позитивистской школы, в разложении которой отнюдь не административный нажим играл решающую роль. Также, если вдруг у товарища Белло нет проблем с чтением немецких источников, считаю нужным заметить, что очень интересный на востоке результат может принести сравнение того, как в гносеологическом смысле «дали пинок» господам Митину и Юдину в Демократической Германии, а как в Народной Польше. Работы Милана Соботки также позволят не без пользы для сравнения привлечь чехословацкий материал по критике советского позитивизма. Процесс это был очень разнонаправленный, но важен он не поэтому. А потому, что в утвердительном виде его теперь нельзя не повторить, чтобы не остаться на уровне Шаффа, Шика и Суслова.
Даже если выходить за рамки теоретического мышления (а мне неизвестно, насколько уверенно товарищ Белло ориентируется в этой сфере), то и там можно указать несколько направлений развития разбираемого очерка, которые гарантированно будет интересны за Бугом.
Во-первых, и это действительно первостепенный вопрос, на Востоке должны быть очень интересны экономические взгляды и способ проведения политики Хилари Минцем. По иронии истории, этот экономист стал одним из архитекторов современной Польши, ибо на период его активности приходится небывалый хозяйственный подъём польского хозяйства. Едва ли скоро станет непрактичным размышление над тем как министр Минц становился жертвой собственный успехов. Потому деятельность товарища Минца является в высшей степени поучительным методологическим примером для разработки экономической политики, а его методы хозяйствования едва ли потеряли значение для современности. Достаточно сказать, что в случае необходимости послевоенного восстановления России, её социалистическое правительство столкнётся с проблемами, которые куда ближе к проблемам, решавшимся Хилари Минцем, чем к проблемам, решавшимся Глебом Кржижановским. Тем более это относится к послевоенному восстановлению Германии или Польши, если им придётся подвергнуться американской или российской агрессии после экспроприации крупнейших финансовых групп.
Во-вторых, по мере сил товарища Белло, восточный читатель также со вниманием прочтёт, при появлении, галерею исторических портретов показательных фигур польской истории того времени. В области экономической мысли стоит ознакомить читателя за Бугом со взглядами Оскара Ланге. В области политики, но лишь при склонности и способности понять личность как концентрированное выражение исторического момента, с большой пользой товарищ Белло мог бы познакомить восточного читателя с тем, как заключал многообразные компромиссы президент Берут. А также с тем, как эти компромиссы всё-таки не шли прямо во вред хозяйству и культуре, в отличие от времён Гомулки и позднейших руководителей. Эта тема была лишь немного намечена, но мне она кажется важной для противодействия намечающейся идеализации Болеслава Берута, к которой причастны не только некоторые социалистические, но и некоторые националистические фракции польского общества. Однако не могу сказать, будет ли именно такой ракурс понят за Бугом. В области истории теоретической мысли на куда более короткие очерки, чем Берут или Ланге, могли бы претендовать Ярослав Ладош как представитель относительно здоровых тенденций в берутовское время, а также Бауман и Колаковский как показательные фигуры польского антикоммунизма в смысле движения их взглядов от большей предметной истинности к пьяным абстракциям попперовского толка.
Как бы там ни было, вне зависимости от того, будет ли у товарища Белло время и желание прислушаться к моим предложениям, считаю нужным горячо приветствовать очередное выступление моего соотечественника на восточном фронте теоретической борьбы и выразить готовность к содействию и сотрудничеству. Тем более хочется подчеркнуть для читателя, что недавнее публичное выступление товарища Белло это не только выступление на поле теоретической борьбы в России. Это также, что тоже редкость, выступление на стороне партии обобществления, за свободу Вашу и нашу, без разделения на «своих» и «чужих» и вопреки языковым трудностям.
____
1. С нашей стороны Буга больше известен как просто LC.
2. Один из фрагментов (не показательный и не несущий большого смысла именно в отношении представления взглядов самого Спиркина):
„Spirkin kończy swój fascynujący i oparty na solidnych podstawach naukowych wywód słowami: „Pojęcie początku ma sens w odniesieniu nie do świata jako całości, lecz tylko do poszczególnych konkretnych rzeczy i procesów, tj. do tego co skończone. (...) Do Wszechświata jako całości przedrostki „od" i „do" nie mają zastosowania. Jest nieskończenie stary i wiecznie młody". Jaki można wysnuć z tego wszystkiego wniosek? Co należy wyryć jak w marmurze w każdym podręczniku i ludzkiej pamięci?
„Materia nie wzięła się znikąd i gdzieś się nie zapodziewa: jest ona i źródłem i przyczyną, i skutkiem samej siebie. Swego istnienia niczemu i nikomu nie zawdzięcza" - kończy Spirkin.
3. Piotr Biełło - (подпись в конце статьи)
4. см. также российскую и чешскую справку
5. Так, гораздо ближе к существу дела, назвал этого эклектика в своё время Ильенков.
6. В черновике французская лексика - epatage, здесь заменено по словарю специфической лексики.
7. Сайт польского комсомола был переформатирован без сохранения прошлого заполнения в 2017 году. Снимки потому отсутствуют в публичном доступе.
8. В мой архив поступило в январе 2015 года, а подготовлено, думается, не ранее 2010 года и не позднее начала 2014.
9. Думается, «Мать» Горького должны были включить в т. н. «берутовский» издательский план по параграфу восточной классики.
10. Из собственного архива в связи с вероятной утратой публично доступной копии архива „Brzask"восстанавливаю текст с точностью до абзацев (pdf-файл не соответствует немецким текстологическим нормам по сохранности оригинального текста). Перевод не приводится.
Narkomania i HIV - symbole kapitalistycznej Rosji
______________________________________________________________________
Po zwycięstwie kontrrewolucji i obaleniu władzy radzieckiej, Rosja stała się rajem dla handlarzy narkotykami i państwem, w którym epidemia AIDS rozszerza się szybciej niż w innych regionach świata.
______________________________________________________________________
ONZowska organizacja UNAIDS (której celem jest zwalczanie wirusa HIV) poinformowała, że w 2009 roku w Federacji Rosyjskiej zanotowano niemal 60 tysięcy nowych przypadków zakażenia HIV (o 8% więcej niż w roku 2008).
Za przyczynę ponad 60% nowych zarażeń badacze uznają dożylne wstrzykiwanie narkotyków oraz stosunki seksualne z narkomanami. - przyznaje New York Times.
Dr Wadim Pokrowskij, dyrektor rosyjskiego Federalnego Centrum ds. AIDS, mówi: „Badam problem HIV w Rosji od 25 lat i muszę przyznać, że sytuacja znacznie się pogorszyła. Obecne programy niemal całkowicie pomijają grupy najbardziej zagrożone HIV". I nic dziwnego. Obcy i rodzimi kapitaliści wprowadzają po prostu w życie udaremniony swego czasu plan hitlerowców polegający na wyniszczeniu fizycznym jak największej liczby Rosjan, na sprowadzeniu ich z poziomu wolnych ludzi radzieckich do roli „podludzi", niewolników. Wszystkie kolejne rządy burżuazyjne Federacji posłusznie pomagają w realizacji tych zamiarów. Na efekty nie trzeba było długo czekać wałtownie obniżył się poziom życia i jego średnia długość (zwłaszcza u mężczyzn), wzrosło bezrobocie, alkoholizm oraz liczba bezdomnych dzieci, oszukujących głód wąchaniem kleju na dworcach w całej Rosji. Jest oczywiste, że większość jej mieszkańców rozpaczliwie walczy o przetrwanie. Wielu nie daje sobie rady: Według oficjalnych danych, ponad milion Rosjan przyjmuje dożylnie narkotyki. „Rosyjscy narkomani prędzej mogą liczyć na to, że zostaną przykuci na kilka tygodni kajdankami do łóżka w jednej z klinik, niż na bodaj podstawową terapię. Na domiar złego, władze rosyjskie odnoszą się do edukacji seksualnej i innych programów prewencyjnych z jawną wrogością."
W budżecie państwowym nie przeznaczono na pracę wśród najczęściej zarażających się grup ani kopiejki. Władze nie mają najmniejszego zamiaru pomagać uzależnionym w walce z nałogiem. Mało tego! „Zarówno władze medyczne jak i polityczne jednogłośnie potępiają terapię substytucyjną dla osób uzależnionych od heroiny, twierdząc, że prowadzi ona do uzależnienia od substytutu. Tymczasem, stosowanie metadonu lub innych zamiennych środków odurzających stanowi sprawdzoną na świecie metodę wyprowadzania ludzi z nałogu. Lekarzom, którzy lekceważą zakaz terapii substytucyjnej, grożą konsekwencje karne lub ataki ze strony popieranych przez Kreml bojówek. Także wpływowy w Rosji kościół prawosławny stanowczo sprzeciwia się wszelkim programom prewencyjnym." dodaje gazeta.
Sytuacja przedstawia się więc w ten sposób, że w Rosji żyje ponad pół miliona zarejestrownych nosicieli HIV. Ale UNAIDS ostrzega, iż w rzeczywistości liczba ta sięga miliona. To tyle co w USA, gdzie żyje ponad dwukrotnie więcej ludzi. Jednak władze Rosji nie przejmują się tym faktem. W końcu nie po to kapitaliści ustanowili marionetkowy rząd, aby ten zapewniał masom ludowym „luksusy" w postaci choćby profilaktyki medycznej. Narody byłego ZSRR mają według imperialistów jedynie pracować na swych „panów" i wymierać, gdy przestają już być potrzebne. Na szczęście nasi Towarzysze z Rosyjskiej Komunistycznej Partii Robotniczej Rewolucyjnej Partii Komunistów oraz Rewolucyjnego Komunistycznego Związku Młodzieży toczą pełną poświęcenia walkę przeciwko tym zbrodniczym planom.
Piotr Biełło
Доходит до смешного. На одном из фестивалей исторической реконструкции (жалко, что не находится ссылка) лучшей командой реконструкции NVA (это Национальная Народная Армия Немецкой Демократической Республики) была признана немецким жюри польская команда. Притом в этой команде был только один человек, способный довольно быстро изъясняться на немецком языке - это не мешало разыгрывать местное совещание, построение на плацу, переброску на автомобиле и ещё какие-то реконструкторские эпизоды.
11. Впрочем, легально неоднократно тоже провозилась значительная часть польского тиража в несколько десятков экземпляров - соотношение зависело от политической ситуации, финансовых соображений, настроения польских и немецких таможенников и пр. Польский тираж „Offen-siv", например, всегда и полностью поступал нелегально. Незадолго до открытия границы была налажена (уже весьма бесполезная) ручная одноцветная печать „RotFuchs" где-то в Мазовии. Сейчас большая часть польской аудитории „RotFuchs" ориентирована на чтение pdf или текстологически нормализованных текстов с официального сайта. В феврале 2012 года „Brzask" и „RotFuchs" обменялись публичными приветствиями. Свободный режим польско-немецкой границы, помнится, был установлен намного ранее, до января 2010 года, но позднее января 2007.